Спектаклем на немецком языке завершился фестиваль "Россия и Германия: взаимопонимание языков и культур" на кафедре немецкой филологии и методики преподавания немецкого языка факультета филологии и журналистики ОГУ. Постановка была включена в список мероприятий, проводимых в России в рамках Года немецкого языка и литературы (2014–2015 гг).
Впервые в истории факультета оренбургские школьники были на празднике не просто гостями и зрителями, а полноправными участниками театрального действия. Учащиеся 7–8-х классов подготовили и показали сцены из пьесы Эриха Кестнера "Эмиль и сыщики: вчера и сегодня". Юные артисты из школы № 61 с углубленным изучением немецкого языка имени А.И. Морозова, гимназий № 1 и 3, а также курсанты Оренбургского президентского кадетского училища продемонстрировали крепкие знания немецкого, правильное произношение и незаурядный артистический талант. Им было нелегко вжиться в роль, произнося текст на иностранном языке, но ребята справились. Произведение, ставшее классикой детской литературы, на сцене ОГУ имело продолжение: студенческая театральная группа "Бутерброды" перенесла героев в Москву, в сегодняшнее время, новую историю они сочинили сами. Главный герой не выдержал испытания славой и зазнался, и обязанности сыщика за него выполняют другие.
— Мы репетировали три месяца, каждую неделю, — рассказала лектор Фонда Роберта Боша Катарина Зевенинг, работающая в ОГУ по программе "Лекторат в странах Восточной Европы и Китае". — Я очень рада, что во время спектакля слышала в зрительном зале смех. Это хороший знак — у нас получилось то, что мы задумали.
После спектакля памятными дипломами наградили не только артистов, но и директоров и педагогов школ, где немецкому языку уделяют большое внимание.
Самым оригинальным мероприятием в рамках фестиваля стал мастер-класс по фьюжн-кулинарии, в котором участвовали и филологи, и студенты факультета прикладной биотехнологии и инженерии ОГУ. Блюда, приготовленные по смешанным рецептам немецкой и русской кухни, не всех привели в восторг, но в оригинальности им нельзя было отказать. Чего только стоили пирожки с измельченными сосисками, перцем, куркумой и карри! Или салат со свеклой, маринованными огурцами, грецкими орехами и медом!
Но, конечно, самым важным для студентов было общение с гостями — носителями языка. Мастер-класс по переводу "Русские и немецкие пословицы: универсальное и уникальное" провел лектор Германской службы академических обменов ДААД Алексей Дёрре. Открывать мир через картины (любые изображения: фото на телефоне, плакаты на улице и т. д.) и понимать друг друга научил лектор Фонда Р. Боша Фабиан Хельм. Семинар для преподавателей вузов и учителей школ Оренбурга "Межличностные отношения как итог взаимопонимания народов" подготовил сотрудник Института им. Гете Дэнни Ленц. Он рассказал о возможностях студенческого и школьного обмена, о совместных молодежных лагерях, в которых молодежь объединена общей идеей и одним делом. К примеру, ребята ухаживают за захоронениями участников Первой и Второй мировых войн.
Видеоматериалы:
Пресс-служба ОГУ
Ошибка в тексте? Выделите её и нажмите «Ctrl + Enter».