В рамках Дней переводчика в ОГУ состоялся конкурс по устному переводу "Инклюзивное образование в Германии и России", в котором приняли участие студенты 4–5-х курсов немецкого отделения факультета филологии и журналистики.
— Ваша будущая профессия — одна из самых трудных, но и самых интересных. Я уверена, что подобные конкурсы могут дать успешный старт тем, кто не выбирает в жизни простых путей, — обратилась к студентам завкафедрой немецкой филологии и методики преподавания немецкого языка кандидат филологических наук Валентина Щербина.
Организаторами конкурса были ассистент кафедры и директор Центра немецкого языка Ирина Гуляева и лектор Фонда им. Роберта Боша Катарина Зевенинг. В состав жюри вошли преподаватели кафедры немецкой филологии и методики преподавания немецкого языка Валентина Щербина, Людмила Пасечная, Татьяна Захарова, почетным членом жюри избран представитель Германской службы академических обменов, лектор Башкирского государственного университета Алексей Дёрре.
Участники конкурса успешно выполнили последовательный перевод текстов о задачах и проблемах инклюзивного образования в России, Германии, Франции, Италии, США. (Отличие последовательного перевода от синхронного состоит в том, что участникам давалось время решить, как лучше построить фразу, что выделить в качестве главной мысли, а что опустить.) По итогам конкурса третье место занял Гасан Айгумов (5-й курс), второе — Анжелика Переведенцева (4-й курс), первое – Анна Патрикеева (4-й курс).
— Я занимаюсь переводом с пятого класса, с каждым годом эта задача дается мне всё легче, — рассказала Анна Патрикеева. — Обретению навыка способствуют практические занятия по переводу, которые проходят в рамках учебных дисциплин.
Конкурс завершился подведением итогов Дней переводчика, которое прошло в неформальной беседе за чашкой чая.
Управление по средствам массовой информации ОГУ
Ошибка в тексте? Выделите её и нажмите «Ctrl + Enter».